世界因你而改变英文怎么说不要说“You change the world as a result of”,还有“The

世界因你而改变英文怎么说
不要说“You change the world as a result of”,
还有
“The world change because of you.
The world changed because of you.
The world because of you and change."之类的.
到底最准确的应该是什么?这应该用什么时态?
mmck 1年前 已收到1个回答 举报

freelover1999 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

The world is a different place because of you.
一句简单的话的话,感觉一般现在时就好了.

1年前 追问

2

mmck 举报

世界是一个不同的地方,因为你。 google 翻译结果,不是我想要的答案。

举报 freelover1999

。。。。你这么相信google翻译。。?他只会直译。。。 世界因你而不同。。好吧,是我感觉他们的意思差不多。。 那就。。 The world is changing with your existence. 世界因为你的存在而不停改变,这样可以么。。 要是保证google翻译翻出来的和你要的一模一样,那就只能是, The world changes because of you.

mmck 举报

有些时候英文只能会意,太直白了就变成中国式的英语了! The world changes because of you. 这里“changes”为什么加“s”?

举报 freelover1999

the world 是不单数名词的么。。是说整个世界,这一个世界。。而不是很多个世界。。。所以,谓语动词用单数的。。。
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.077 s. - webmaster@yulucn.com