英语翻译The restructuring has been accounted for using the “as i

英语翻译
The restructuring has been accounted for using the “as if” pooling method of accounting and the operations were consolidated as if the restructuring had occurred as of the beginning of the earliest period presented in our consolidated financial statements.
主要看下其中的“as if ”应该怎么翻
qifan 1年前 已收到3个回答 举报

百百合 种子

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

as if 不难理解,就是“仿佛”“似乎”“好像是”的意思哈哈,你这个是会计专业吧,我凑活着给你翻译下,
“重组被认为是好像是使用了会计的联营方法,因此直到我们财务决算的初期,会计操作会因“重组似乎发生”这一事实而巩固了”

我唯一不好翻译的是consolidate,只能翻译为巩固,你参考吧

1年前

8

婉君 幼苗

共回答了141个问题 举报

在我们的合并财务报表初始即采用实际分摊会计法,所有运算已合并。

1年前

2

lp188 幼苗

共回答了36个问题 举报

表示 仿佛=as though

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.051 s. - webmaster@yulucn.com