英语翻译全句:It didin’t go well.“It was a really bad move because

英语翻译
全句:It didin’t go well.“It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning,whose dilemma about the job translated,predictably,into a lack of sales.
疑难句:whose dilemma about the job translated,predictably,into a lack of sales.
这句话 whose dilemma about the job translated 后面怎么没有宾语呢?逗点后就直接into a lack of sales ,感觉很怪!
戛戛0215 1年前 已收到2个回答 举报

感受娱乐圈 幼苗

共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报

这句话是这样的,predictably 是句子的状语,可以把它放在句子最后,于是这个句子就成了:
whose dilemma about the job translated into a lack of sales predictably.
这句话的意思是:关于她的工作的窘境就可预见地被解释成了对于销售的缺乏.
(translated into 实际是在一起的,predictably 是句子的状语,修饰整个句子.)

1年前 追问

10

戛戛0215 举报

whose dilemma about the job (主语)
translated into (谓语)
a lack of sales (宾语)
predictably. (副词)
那其实关系就是这样子诺,中间的逗点真的有点让人误解啊...加上一个关键的单词不认识,使我对整个句子无法下手

举报 感受娱乐圈

是的,你这样划分的句子成分是很准确的。
希望能够帮到你。

silf83 幼苗

共回答了12个问题 举报


whose dilemma about the job predictably translated into a lack of sales.
into a lack of sales 就是宾语啊
上下文是什么
翻译出来就是:ning关于工作的困境可想而知就是缺乏营销。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.207 s. - webmaster@yulucn.com