英语翻译中,为什么用 brought me 而不用 bring me 或 take me

5q21q 1年前 已收到5个回答 举报

梦伊168 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

It always brings me good luck.强调现在和将来会给我带来好运
brought 是 bring 的过去式 强调过去
不能用take me 带来是 bring
带走是 take 比如 把我从这带走 take me away from here

1年前

9

好该gg 幼苗

共回答了46个问题 举报

我个人觉得应该是用brings bring sb. sth.给某人带来,是固定搭配 take没有这个搭配

1年前

2

Coreyii 幼苗

共回答了1个问题 举报

个人认为:总是带来好运,说明之前已经给你带来过好运了,用过去式。或者是说这句话要在具体的语境中去理解,如果我单纯的只是想陈述“它总是给我带来好运”这种事实的话,完全可以采用一般现在时的。至于不用take就显而易见了,take是带走的意思,表示从你这里带走!bring表示的是带来!希望可以帮到你...

1年前

2

langtou0083 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

Everydog has his day!

1年前

1

止而后观 幼苗

共回答了17个问题 举报

首先 take me是带着我。。。
brought是bring的过去式~~~
既然总是带来好运- -就是已经带来了 可以理解吧

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com