英语翻译最后的“in the desk ”修饰的是“the pencils”还是"sharpen the pencils

英语翻译
最后的“in the desk ”修饰的是“the pencils”还是"sharpen the pencils" “削桌子里的铅笔”“在桌子里面削铅笔”分别应该怎么说?“我们在房间里玩电脑”和“我们玩房间里的电脑”分别怎么说?小弟新手刚自学新概念1 第30课.
bobo19820 1年前 已收到1个回答 举报

hongjunwang_1999 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

首先,不得不佩服楼主擅于发现问题,的确,两种在语法上都说的过去,但是细细品味还是有区别的.在桌子里削铅笔:Sharpen the pencils in the desk.
削桌子里的铅笔:Sharpen the pencils in desk .
我们在房间里玩电脑:we are playing the computer in the room.
我们玩房间里的电脑:we are playing the computer in room.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.722 s. - webmaster@yulucn.com