Do not stand at my grave and weep这一句出自哪里
Do not stand at my grave and weep这一句出自哪里
Do not stand at my grave and weep,I an not there,I do not sleep.
不要站在我的墓前为我哭泣.我不在那里,我不曾睡去.
I am in a thousand winds that blow,across Northreand'' s bright and shining snow.
我是万千呼啸的风,飞过白雪皑皑的诺森德.
I am the gentle showers of rain,on Westfall'' s fields of golden grain.
我是柔和细腻的雨,洒在西部荒野的金色稻田.
I am in the morning hush,of Stranglethorn'' s jungle,green and lush.
我是清幽安静的晨,弥漫在绿色茂盛的荆棘谷.
I am in the drums loud and grand,the thunderous hooves across Nagrand.
我是威武雄壮的鼓,踏过无限草原纳格兰.
I am the stars warmly gleaming,over Darnassus softly dreaming.
我是温暖闪耀的星,照耀达纳苏斯的静寞长眠.
I am in the birds that sing,I am in each lovely thing.
我是歌唱的鸟,我存在于一切的美好.
Do not stand at my grave and cry,I am not there.I do not die.
不要站在我的墓前为我哭泣,我不在那里,我从未离去.
这个最早出自哪里?