没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译

没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译
There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).
答案:
without its unique environment
but for its unique environment
我的答案是if there were not the special environment of the Earth.请帮我分析哪里有问题.为什么所有的老师都想到的是without ?我只想到if,可以吗?前there be,后there be句型可以吗?时态错在哪里?当时我用were not 是因为虚拟语气.(假如没有地球独特的环境)但总觉得别扭.别人都用unique,我用special可以吗?答案中用its,虽然比较好,但给的翻译当中有地球,而用我的翻译,放在句尾,用of its似乎很奇怪啊.
如果按照我的思路,应该怎么翻译这句话?(把我错的改成对的)
文化童男子 1年前 已收到1个回答 举报

青衫先生 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

你的翻译是典型的Chinglish
Unique意指“独特的、独一无二的”,而Special是“特殊的”,没有‘独一无二’的含义,所以在这个翻译中Unique比Speical更贴切
其它可用的翻译方式还有
There would be no life on earth if it doesn't has such an unique environment等,但‘without its unique environment'是最简洁的.
你的思路整个就是错的,没办法翻译

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com