with 与 for 译为“给”时的区别

huxing16 1年前 已收到2个回答 举报

Jillianjin 幼苗

共回答了22个问题采纳率:81.8% 举报

这要根据语意的不同而分析了:比如:
I will buy a dog for her .
这里的for 就表示给的意思.同样的
Iwill provide her with some help.这里就表示我要给他一些帮助.
其实呢,当with和for都表示给的时候呢,是看他们跟的动词了,动词不同,语意也就不同,我建议你不要把这些看的太死板,学习英语要灵活一点,一句话你记住可以用不同的句子表达出相同的意思.

1年前

7

season后宫rr 幼苗

共回答了9个问题 举报

with 更多情况下解释为“和”“与”而for是指向性的介词,才是解释为“给”
比如说:eat dinner with my family 就是与家里人一起吃晚饭,buy a book for me解释为给我买一本书,这两个介词的意思不要搞错了。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com