it has sold well.

it has sold well.
原话这么一个句子:
This book of Bill's is a great success.It has sold well.
我理解的意思是:这本Bill的书是一个非常成功的事,(success在这里当一件成功的事讲所以是可数的).
但后面那个我就不知道怎么翻译了?
请高手翻译并讲一下后面那个的语法结构.It在这里指代什么?还是有其他意思?it has sold well,完全的卖掉了,可是为什么用完成时呢?主语又是谁啊?我感觉该用被一般过去时的被动语态才对,it was sold well.
可是这都是书里原话,肯定都对的,这里就请各位英语高手把上面涉及到的语法现象解释一下了,另外给出个准确翻译,
cookxk 1年前 已收到8个回答 举报

西窗秋风 幼苗

共回答了25个问题采纳率:92% 举报

我觉得前句话的是:比尔的书写的很成功
it指代“the book”
后面的句子不应该用被动语态.sell well是畅销的意思,sell在这里是不及物动词.
说一本书很畅销就是 It sells well.
你说的it has sold well就是这句的变形
不知我说清楚了没有?

1年前

10

renliangyui 幼苗

共回答了10个问题 举报

BILL的这本书实在是太成功了.它卖的非常的好.(很畅销)

1年前

2

iamyoursarah 幼苗

共回答了35个问题 举报

这句话要表达的意思是,这本书到目前为止一直卖的很好,所以用现在完成时。句子前面是一般现在时,后面也自然应该是用现在完成时态。it has sold well,是好的英语表达方式。用被动式不合逻辑

1年前

2

价值dd321 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

it 是指这体书。现在完成时表示过去动作对现在的影响,又因为前面是现在进行时态,因此用完成时态会更好。本句翻译是:bill的书(写得)很成功,它卖得很好。

1年前

2

wyyromeo 幼苗

共回答了28个问题 举报

这本书对于Bill是一个巨大的成功。这本书卖得非常好。
Bill是这本书的作者喽!
It指代那本书。
如果像你所说得那样用was,就是说这本书曾经以前卖得很好。
而这句话要表达的意思是,这本书卖得好已经是完成时的事。句子前面是一般现在,后面也自然应该是这种时态。...

1年前

1

简·爱 幼苗

共回答了30个问题 举报

英语里商品“卖”不使用被动句的,比方说
This oil painting sells for 500 dollars.
这幅油画售价五百元。
Eggs sell by the dozen.
蛋按打出售
所示句子就是一个简单的完成时。it指“书”,但不是一本本的实体书,而是“This book of Bill's”里的“book”...

1年前

1

dreamsword 幼苗

共回答了30个问题 举报

正解:
这本描写bill的书销售的很好
of bill修饰this book

1年前

1

chuanhao123 幼苗

共回答了33个问题 举报

Bill的这本书写得非常成功,而且相当畅销。
现在完成时是对现在造成的影响,而过去时只是表示过去某时发生的动作,但对于现在来说没有影响。这里说的应该是目前看来,Bill的书造成了很大的轰动,so it can be regarded as a great success.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 24 q. 1.547 s. - webmaster@yulucn.com