英语翻译曾梦与之相知迁就,而今已再遇无期,相守无望,执笔落字,抵不过时光悠悠,相思已断,回眸已远,情字已丧失昭华,留下一

英语翻译
曾梦与之相知迁就,而今已再遇无期,相守无望,执笔落字,抵不过时光悠悠,相思已断,回眸已远,情字已丧失昭华,留下一抹哀伤.倘若,徒留满地残殇,撰流年续写一世尘落,纵与之离断终生华梦,望流年悲切.浅笑安然,心已乱,逝岁残心,梦醒间.流转年华,枯萎了海角天涯,淡薄蹉跎,过往了沧桑醉人.笔墨渐疏,心似无声别离,念念涟漪,伤之几何.汝在天之涯,吾在地之角,不得相望以生,相守已死,若莫失莫忘,生而影不与汝形相依,死而魂定与汝梦相接,已知归途,何须勉强也!
QQ精灵 1年前 已收到1个回答 举报

不懂板 花朵

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

曾经梦见和他相知相互迁就,而到了今天已经是没有再见的希望(没有再见的日子),相守没有希望,拿笔写字,抵不过悠悠时光,相思已经断了线,回眸已是远方,“情”字已经失去了它本身昭然的光华,徒然留下一抹哀伤.假如,只留下满地残余的伤痛,撰写流年,来续写一世的浮沉,纵然和他相离、断了终生的浮华一梦,望着流年淌过,悲切不已.安然地浅笑,心已经凌乱,逝去的岁月蚕食了心,梦醒时.流转了年华,海角天涯枯萎,淡薄蹉跎岁月,将沧桑醉人留给过往.笔墨已是稀疏,心里好像有无声的别离,每一相念,便漾起一圈圈涟漪,伤痛有多少呢?你在天涯,我在海角,不能同生相望,不能同死相守,如果不失去不忘记,生时虽不能和你形影相随,死时定当魂魄入梦,已经知道归途,何必勉强呢!
【自己翻译的,怎么感觉原文是古风而非古文呢?】

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 1.820 s. - webmaster@yulucn.com