天角光
幼苗
共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报
我感觉楼主的问题在于句子成分不会分析,看一下我的翻译和句子paraphrase,有问题再追问.
A species can be defined as a set of organisms (that share a gene pool and breed with each other).
物种可以被定义为一套共享基因库并互相繁殖的有机体.
迷惑点1:不知道as在这里的意思,是作为吗?(是作为的意思)
迷惑点2:breed也是品种,物种的意思吧~~那么和species有什么不同吗?(你句子成分没分析好,breed这里和share并列,是动词)
2. The lack of interspecies breeding results from mechanisms (that promote breeding with conspecifics) and those (that interpose a reproductive barrier between species).
种间繁殖的缺乏是由于促进种内个体繁殖和干预种间生殖隔离的机制(造成的).
迷惑点1:promote breeding with conspecifics 似乎不应该翻译成同种个体的促进繁殖啊~~
迷惑点2:那个“mechanisms that” 是指的后面的“ promote breeding with conspecifics and those ”这两个?还是只是and前面的那个“ promote breeding with conspecifics”?(看我括号里面,两个定语从句)
3. Reproductive barriers can occur prior to or after fertilization. Iffertilization is successful, there exist genetic pathways (that lead to sterileor inviable interspecies hybrids.)
生殖隔离能发生在受精前和受精后.如果受精成功的话,导致不育的或者不可生存种间杂交体的遗传途径会存在.
4. Anatomy, physiology, and geographical isolation impose pre-fertilization barriers to interspecies breeding.
解剖学,生理学还有地理隔离给种间繁殖造成了受精之前的障碍.Impose to是个词组,施加于.
1年前
1