文言文翻译庾寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时,西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否

文言文翻译
庾寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。
时,西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进则阖。”予愠为戏。
趋行及半,小奚仆,束断,书崩,啼,未即起。理书就束,而前门已牡下矣。
予爽然思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫,其犹是也夫!
九流ee 1年前 已收到1个回答 举报

秦文豪 春芽

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书童用夹书的木版捆着书跟着我。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。看看离城还有两里路,便向船夫问道:“还能赶得上南门开吗?”船夫仔细看了看书童,回答道:“慢慢走还赶得上,快走就关了。”我以为他是拿我开玩笑,心里很生气,就快步赶路。走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来。等我们收拾好书,把书捆好继续前进,城门已经关上了。我心里顿时豁然开朗,想起船夫的话说出了其中的道理:天下之中因为急躁而导致失败,直到天黑也没有归宿的地方的人,大概就和这一样啊!大概就和这一样啊!

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.080 s. - webmaster@yulucn.com