谁给翻翻这句话的意思May Satan your majesty be with me这句话 有什么错误吗 我想要翻译

谁给翻翻这句话的意思
May Satan your majesty be with me
这句话 有什么错误吗
我想要翻译 愿我主撒旦与我同在 这样正确吗
愿黑暗与你同在
May Satan my majesty be with me
不是必须要有 your majesty 可以用MY
天天3319 1年前 已收到10个回答 举报

kathy1979 幼苗

共回答了17个问题采纳率:100% 举报

这句话不错
意思当然不是了 哈哈
意思是
愿撒旦陛下与我同在 的意思
如果你想 翻译 愿我主撒旦与我同在
应该是
May Satan my lord be with me

1年前

8

panzervor 幼苗

共回答了153个问题 举报

愿我主撒旦与我同在
May Satan my majesty be with me
你的翻译还好些
May dark be with me

1年前

2

qian3256 幼苗

共回答了393个问题 举报

正确
May Darkness be with you

1年前

1

limengying_Y 幼苗

共回答了29个问题 举报

May darkness be with you.
你翻译得应该没有问题!
your majesty是表示尊称啊!
your majesty是固定搭配的!
好像人家叫国王女王什么的,都是your majesty

1年前

1

dbmeng041024 幼苗

共回答了137个问题 举报

不能用majesty, 那跟Sir 一样是称呼.
愿我主撒旦与我同在 - 直接翻译是
May my lord Satan be with me.
比较诗意的翻译是
May the Prince of Darkness be with me.
Prince of Darkness = 暗之王子, 也是撒旦的一个尊号.

1年前

1

itlv717 幼苗

共回答了1个问题 举报

May darkness be with you

1年前

1

薇薇安蓝 幼苗

共回答了321个问题 举报

May darkness be with you

1年前

0

6677ai 幼苗

共回答了73个问题 举报

你的不对

1年前

0

没船的海盗 幼苗

共回答了26个问题 举报

May Satan always be with me。就可以了。
没有my majesty这种表达,而且用了也显得多余哦。

1年前

0

50596 幼苗

共回答了6个问题 举报

楼主,下面是正确答案:
愿我主撒旦与我同在
May Satan my Lord be with me
愿黑暗与你同在
May darkness be with you

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 26 q. 0.149 s. - webmaster@yulucn.com