英语翻译主要是“层叠”这个单词用那个英语最好?

龙王461 1年前 已收到1个回答 举报

音乐uu 幼苗

共回答了23个问题采纳率:73.9% 举报

可以用stack up这个词
stack up the containers to collect the gas.

1年前 追问

5

龙王461 举报

这个是堆起来的意思。可我的是架空的,里面有很大的间隙,就像房子一样的叠加起来或者集装箱一样叠加,这个单词好像有点不适合啊。 层叠用这个Cascading 单词行不行啊?,我是上下层叠的意思,可这个好像是串联的意思 而这个单词Laminated是薄片层压,还是有点不太像啊。(层叠集气上流式固体反应器)这句话翻译成英文怎么写?

举报 音乐uu

@_@...楼主要求的好专业啊、 架空什么的不太明白额 我只知道向上排空气法和向下排空气法是upward displacement of air和downward displacement of air 但是cascade这个词应该是不可以用的 而laminate这个词是压成薄片的那种,例如压成书签啊什么的 层叠集气上流式固体反应器 这句话是什么意思? 上流式固体反应器简称USR 哎、只能帮到这一步了T-T。真的不太了解

龙王461 举报

谢谢,你说的USR没错的,我设计的就是USR的变种,就是在高度很高的USR的反应器的肚子里再设置一个直径小一点的贮气室收集高压沼气,形状就像翻过来的桶,大桶套着小桶一样的结构,也可能是再套着2个桶,共有3个桶重叠,桶跟桶之间是有距离的,用来收集贮存各种不同压力的沼气在桶顶用管道引出来做能源利用。所以问(层叠集气上流式固体反应器)这句话翻译成英文怎么写?
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.664 s. - webmaster@yulucn.com