求助语法结构分析,英语句型.Our visual perception depends on (the peceptio

求助语法结构分析,英语句型.
Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).
这个后面的that which 这块,我是特别的不明白,麻烦解释下整个的语法结构,
顺便翻一下.
dgh_xx 1年前 已收到5个回答 举报

ee商007 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

which引导定语从句,修饰that,that是那些的意思,指的是energy relecting and radiating,
这句话的意思就是:我们的视觉取决于那些(我们愿意接收的)能量的反射或者辐射
括号里面就是 which we wish to perceive的意思

1年前

7

狂沙漫天 幼苗

共回答了1个问题 举报

原文翻译:我们的视觉感知取决于(感知的能量发自于我们所希望感知到的东西)
that 是 from的宾语,which we wish to perceive是 that的定语从句。

1年前

2

meelegance 幼苗

共回答了42个问题 举报

that which we wish to perceive,that在这里做从句的主语,
that 在这里可以替换成YOU,HE ,SHE,THEY,IT
WHICH在这里引导了以个定语从句 ,WHICH可以省略,意思不变

1年前

0

色水之剑 幼苗

共回答了3个问题 举报

which的引导从句,作用是修饰前面the peception of energy reflecting or radiating的转折介词。

1年前

0

神偷卡门雪 幼苗

共回答了589个问题 举报

看原句:Our visual perception depends on (the peception of energy reflecting or radiating from that which we wish to perceive).
我的意见如下:
这里的 that 系有前文中带来的,代表了前文中的某一个意思。请你看回到前文仔细看并且分析一下,即可得到答案。
...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com