英语翻译一个很长的英文句子,翻译成汉语就不知道从哪里切入了,应该先翻译英语中的哪部分,在翻译那部分呢.

丁大毛 1年前 已收到8个回答 举报

张涛 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

主语,谓语,宾语
然后是定语,状语,补语
重新复习下语法知识吧!就能一眼找出关键点的

1年前

3

方一诺 幼苗

共回答了1个问题 举报

要先区分主要词汇和用于修饰的词汇,翻译时可以先用主要词汇搭好句子的框架,再用修饰的词汇或从句补充,因为英语的修饰部分在可前可以在后,所以一定要分清楚

1年前

2

guoxiuyi 幼苗

共回答了19个问题 举报

这不是三两句可以回答的。看看翻译类的教材吧

1年前

1

csllaiwei 幼苗

共回答了13个问题 举报

主语,谓语,宾语
然后是定语,状语,补语
重新复习下语法知识吧!就能一眼找出关键点的

1年前

1

wanghaipeng101 幼苗

共回答了17个问题 举报

首先找主句,把主句翻译出来
然后再一一翻译其他成分 修饰在主句上面就可以了

1年前

1

奔左会 幼苗

共回答了758个问题 举报

这没有一定之规,只要把意思翻准了就可以了。同一句话可以有多种翻译方法。

1年前

0

affff 幼苗

共回答了16个问题 举报

翻译是个技巧性很强的技能,看看专业的翻译书籍,有很多翻译方法的。

1年前

0

westforce 幼苗

共回答了4个问题 举报

找出句子的主谓宾,主干出来了,然後将修饰语加入

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 2.371 s. - webmaster@yulucn.com