not at all和not...at all有什么区别?

落幕的誓言 1年前 已收到1个回答 举报

碧海连 幼苗

共回答了12个问题采纳率:100% 举报

not at all 是固定搭配,翻译为”一点都不,根本不“例如,别人问你,do you like this book? 你答 not at at.就是:你喜欢这本书么? 一点都不喜欢.
not...at all, 省略号部分应该填形容词或者副词的原级,翻译为一点都不.
例如别人问你,how do you like this book? 你答it's not interseting at all.
翻译为:你觉得这本书怎么样? 一点都没意思.
祝进步

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com