Selling goods abroad is no more difficult than selling to th

Selling goods abroad is no more difficult than selling to the home 朗文英语字典解释为  做外稍并不比做内销难 
而这句话:A is no better than B 网络上大家都译为A与B一样坏.
以上两句话都是 no+形容词的比较级+than .类比第二句,为什么第一句不翻译为做外销与做内销一样简单.
onemorenight 1年前 已收到3个回答 举报

ytmqkgoo 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

其实这只是一种程度的比喻.
例如说A is no better than B,可以译作A与B一样坏,同时也可以译作A不比B好到哪里去.
表示 "A其实也不怎么样" 的这一种程度.
但是翻译要看语境,
拿首句来说.
外销并不比做内销难,如果译作 "外销和内销一样简单"或者"外销和内销一样困难",这就会产生武断的空谈意味,两种不同的东西没有绝对的可比性.
这里如果我们换个语境,例如是乔布斯先生在他的个人传记中,说:"做生意其实和做人一样简单",这样的翻译就显得有说服力了,因为说话的人可能在引述一件事情,可能在上文也可能在下文.
所以只拿AB来比较会显得苍白无力,生搬硬套的话会导致翻译表达有偏差,考虑上下文和说话意境可以令翻译更为得心应手.

1年前

10

anzmh 幼苗

共回答了12个问题 举报

因为句子没表达简单,说的是两样都很难

1年前

2

卖烟nn 花朵

共回答了7526个问题 举报

其实,朗文字典的翻译“做外稍并不比做内销难”,言外之意,就是“做外稍和做内销一样容易”。因为说这句话的时候,隐含了“内销是容易的”这一层的意思。

【俊狼猎英】团队为您解答。

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.066 s. - webmaster@yulucn.com