提问几个英语问题,高中难度的1.解释词组:jump to one's feet get the table ready.

提问几个英语问题,高中难度的
1.解释词组:jump to one's feet get the table ready. no a moment too soon. Down go Peter.(这是个句首) address to...
2.I held out my hand ,and the terrible,soft-speaking ,eyeless man took hold of it like a dog biting a bone.请问这个句子怎么翻译,并分析一下结构.
3.We must none of us go alone.这个句子的语序怎么颠倒了?
zhen0327 1年前 已收到2个回答 举报

大脸白单眼皮 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

1、jump to one's feet 一跃而起,跳起来 get the table ready收拾好桌子 no a moment too soon 时间恰好 差一点来不及 后面那个拿句子来啊…… (需要语境的)
2、我伸出一只手,立刻被那个讨厌的说话温和的瞎子握住,就像狗啃骨头一样.这是个并列句,第一个简单句 held out 是伸出的意思; 第二个简单句 terrible,soft-speaking ,eyeless 都是形容词作定语修饰man 的,take held of 是握住的意思,like a dog biting a bone是做状语的.
3、这是个正常语序的句子…… 主语we 谓语 must 宾语 none of us 译为 我们当中没有人 go alone 是做补语的 句子的意思是 我们必须不让我们中的任何一个人单独去.

1年前

2

苦胆大侠 幼苗

共回答了16个问题 举报

1.jump to one's feet 一跃而起 get the table ready 准备好桌子 这个要看上下文 no a moment too soon 这个也要看上下文 Down go Peter 句首? 是不是指 下来 (我们)走 Peter address to 给。。。写信/寄给。。。
2.我伸出一只手,立刻被那个说话温和的瞎子像狗见到骨头一样的紧紧钳住
...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.133 s. - webmaster@yulucn.com