帮忙英译下鲁迅野草中的一篇文章,狗的驳诘,The Dog's Retort!

帮忙英译下鲁迅野草中的一篇文章,狗的驳诘,The Dog's Retort!
我梦见自己在隘巷中行走,衣履破碎,像乞食者。
一条狗在背后叫起来了。
我傲慢地回顾,叱咤说:
“呔!住口!你这势利的狗!”
“嘻嘻!”他笑了,还接着说,“不敢,愧不如人呢。”
“什么!”我气愤了,觉得 这是一个极端的侮辱。
“我惭愧:我终于还不知道分别铜和银〔2〕;还不知道分别布和 绸;还不知道分别官和民;还不知道分别主和奴;还不知道……”
我逃走了。“且慢!我们再谈谈……”他在后面大声挽留。
我一径逃走,尽力地走,直到逃出梦境,躺在自己的床上。一九二五年四月二十三日。
淀粉悦 1年前 已收到2个回答 举报

六诫 春芽

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

I dreamed that I was Ai HangZhong walk, clothing, like those beggars ludaoli broken. A dog called up behind. I haughtily review, thundering said: "Tai! Stop it! Now you this snobbish dog!" "Aha!" He s...

1年前

2

陈春燕 幼苗

共回答了375个问题 举报

where is the passage?

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.086 s. - webmaster@yulucn.com