英语翻译It was nearly dusk.A couple of hundred yards further on

英语翻译
It was nearly dusk.A couple of hundred yards further on the path rounded a bend through the trees and ended suddenly,breathtakingly,in a yiewing platform hanging out over a rock face-like a little patio in the sky.It was a look-out built for the public,but I had the feeling that no one had been there for years,certainly no tourist.
I have never seen anything half as beautiful:on one side the town of Capri spilling down the hillside,on the other the twinking lights of the cove at Anacapri and the houses gathered around it,and in front of me a sheer drop of-what?-200 feet,300 feet,to a sea of the deepest aquamarine washing against the jagged rocks.The sea was so far below that the sound of breaking waves reached me as the faintest of whispers.A sliver of moon,brilliantly white,hung in a pale blue evening sky,a warm breeze pulled gently at my hair and everywhere there was the scent of lemon,honeysuckle and pine.It was like being in the household products section of Sainsury's.Ahead of me there was nothing but open sea,calm and seductive,for 150 miles to Sicily.
永夜De极光 1年前 已收到1个回答 举报

浮生未知 幼苗

共回答了22个问题采纳率:86.4% 举报

这是近黄昏.进一步的几百码的道路上转过一个弯穿过树林和突然结束,惊人的,在一个yiewing平台挂在了超过一个摇滚face-like天空中一个小院子.这是一个了望建立公开的,但我觉得,没有人曾有好几年了,肯定没有旅游.
我从未见过任何美丽的一半:一边该镇的Capri的液体顺着山坡上,在其他的闪烁的灯的小海湾里的Anacapri和房屋周围聚集,在我面前一个峭壁of-what吗?-200英尺,300英尺,到海洋的最深处,蓝宝石洗反对陡峭的岩石.大海是如此的远低于浪花的声音传到我的微弱的低语.银色的月亮,出色的白色,挂在一个浅蓝色的夜空,一个温暖的微风轻轻拉我的头发,到处都是柠檬的味道、金银花和松树.它就像在家居产品的部分Sainsury的.在我前面的什麽都没有,只有大海、平静和诱人,150英里到西西里.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com