英语.我在一张碟上看到这么一句话“Life is but a dream”,请问此句中的“but”是什么意思?

kkzz机 1年前 已收到10个回答 举报

yangbihe 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

最恰当的翻译是:人生只不过是一场梦而已.
所以but在这里用的很妙,是“只不过...而已”的意思.

1年前

5

aa7r 幼苗

共回答了4个问题 举报

就是only的意思 只不过,仅仅 这句话的意思就是Life is only a dream. 生活只不过是一场梦

1年前

2

不扔垃圾 幼苗

共回答了2个问题 举报

应该没有什么字面意思,只是表强调吧!

1年前

2

我能飞的更高 幼苗

共回答了3个问题 举报

但是,求采纳

1年前

2

灌水uu师 幼苗

共回答了1个问题 举报

but常用意思为“但是”,在此处意思为“只,仅仅”相当于only,直译为“生活只是一个梦”,意译为“人生如梦”。

1年前

2

zsqy2008 花朵

共回答了3736个问题 举报

Merely; just; only:
仅仅;只;只有:
hopes that lasted but a moment.
希望仅仅持续了片刻
人生只是一场梦。

1年前

1

强子哥 幼苗

共回答了177个问题 举报

but
conj. 但是;而是;然而
adv. 仅仅,只
prep. 除…以外
仅仅
生活只是一场梦

1年前

1

esyhjy 幼苗

共回答了1个问题 举报

人生不过是一场梦
but是 不过 的意思

1年前

1

lulu820907 幼苗

共回答了13个问题 举报

就是only的意思 只不过,仅仅,人生只不过一场梦
这样翻译你可否满意?

1年前

1

liyongfong 幼苗

共回答了9个问题 举报

有意思
有not ...but...这么个说法,强调but 后面的内容。
还有nothing but的组合,表示only的意思
比如可说 Life is nothing but a dream.
估计把nothing 省略掉了。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 26 q. 0.082 s. - webmaster@yulucn.com