没有你安睡在旁让我难过,多希望有你在身旁 I just feel bad (难过)that all that sleep (整夜)you're gonna miss(你都不在). Wishing you were with me(真希望你在身旁) 是歌词吗还是什么,感觉表达乱七八糟,只是意思能看懂是老友记里面的哦,口语化了,我也挺喜欢看老友记的,如果一板一眼翻译成中文就没感觉了,他...
感觉这不是正常句法结构的句子。 大意是:我感觉这觉睡的不好,你将错过了你我的祝福。 句子可以改为: I just feel bad about all that sleep ,you ' re gonna miss wishing between you and me.feel bad about是对什么感到过意不去,应该不是这样翻译的翻译要符合汉语的习惯,翻译出句子表达的意思...