一个英文翻译问题!“你若安好,便是晴天”这句话,怎么翻译成英文才有味、合理?

百分之一可能性 1年前 已收到5个回答 举报

mangoice 幼苗

共回答了20个问题采纳率:80% 举报

A beautiful day is when you are safe and sound.其中safe and sound是固定短语,意思是安全健康,就是安好了.晴天就是 a beautiful day.

1年前 追问

7

百分之一可能性 举报

请问,晴天不是一个,而是一个个阶段,用单数合适吗?

举报 mangoice

不应该这样理解,因为这里 a beautiful day 并不是说是一个,只有一个晴天。后面的 when you are safe and sound 说的就是你什么时候安好,那就都是晴天,表达的是当你好的时候,就是晴天啊。

731yb 花朵

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

It would be a fine day to me if you were well.

1年前

2

qcvision 幼苗

共回答了82个问题 举报

意译:
The world will be happy if you are happy.
直译:
It would be sunny if only you are well.

1年前

2

forvv0b 幼苗

共回答了1个问题 举报

Your well-being shines my day.

1年前

1

罗裙437 幼苗

共回答了16个问题 举报

you are happy ,and iam happy

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.118 s. - webmaster@yulucn.com