在请柬上、英文的 R.S.V.P.转为华文应该怎样写法

在请柬上、英文的 R.S.V.P.转为华文应该怎样写法
我要在上海邀请行家出席开张宴会,我是新加坡人,
一般在新加坡只用RSVP;并注明联络电话号码,让被邀请的嘉宾确定是否要出席.
不知道在上海是否有类似的习惯.
gmjian 1年前 已收到3个回答 举报

我是你的使者 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

有点无点皆可,都是Reply,if you please的缩写
意为:如果能使你愉悦,请回复
在英语中属外来语,源自法语:répondez s'il vous plaît

1年前

2

rubbish_ning 幼苗

共回答了190个问题 举报

R.S.V.P.=Reply, if you please.无论能否出席,请尽快回复。
如果是比较正式的话,注明也是应该的。不过一般情况下,都是不去才回复。

1年前

0

gg 幼苗

共回答了207个问题 举报

Reply,if you please, 请回复

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com