济慈的This living hand这首诗如何翻译?

济慈的This living hand这首诗如何翻译?
The Living Hand
This living hand , now warm and capable
Of earnest grasping;would ,if it were old
And in the icy silence of the tomb
So haunt thy days and chill thy dreaming nights
That thou wouldst wish thine own heart dry of blood
So in my veins red life might stream again
And thou be conscience-calmed-see here it is-
I hold it towards you
huaihuai_zhu 1年前 已收到1个回答 举报

jimdoris 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

生存手
这只生存手,现在温暖和可胜任
会认真掌握,假如 它是老的
并且在坟茔的冰冷的沈默
如此困扰thy 天和冷颤thy 作的夜
那thou wouldst 愿望thine 拥有心脏干燥血液
如此在我的静脉里红色生活也许再流出
并且thou 是良心镇定看见这里这是

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com