英语翻译因为这句话是要在头等舱休息室门口立牌子的,所以麻烦朋友翻译的简洁,明了,得体一些,

鱼和熊掌 1年前 已收到4个回答 举报

cara4482 春芽

共回答了10个问题采纳率:90% 举报

呵呵!太死板啦!
看我的:
Not the first class passenger please pay forty Yuan for resting here, offers drinks and snack.
花40元是买休息,不是买吃喝.点心和饮料是“提供”的.For the first class passenger and the person who pay forty Yuan!
而且我认为茶水是包括在了饮料里面的

1年前

4

唯我一生 幼苗

共回答了81个问题 举报

告示的话应该用简单的语言,长句子是不适当的。
RMB 40.00 for tea, drinks and snacks.
Free for passangers from the first class.

1年前

2

意适故友聊 幼苗

共回答了11个问题 举报

Non first-calss passenger need to pay 40 yuan for having a rest here,including tea,beverage and snacks

1年前

2

7660105 幼苗

共回答了7个问题 举报

not first class passenger hereon recess please pay forty Yuan, include tea, beverage, snack quality

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.057 s. - webmaster@yulucn.com