匪匪姐
花朵
共回答了17个问题采纳率:100% 举报
合力的英文标准说法是
composition of forces 或者 resultant force
alignment force 不是 合力 的意思.
具体的翻译,还是要看 你这个科技圈子里 的人怎么翻译的.许多科技词汇,一开始进入汉语时,大家没有一个共同的翻译.但大概意思彼此差不多.如果该词汇出现频率特高,圈子里的人才会给出一个 彼此一致 的翻译.
alignment 在科技词汇中 主要是 (沿某特定方向的)准直、排列、取向 的意思.
关于 alignment forces,建议翻译成:取向力、顺排力 等
1年前
6