问下这诗的翻译~~谢谢```one world is too often profaned for me to prof

问下这诗的翻译~~谢谢```
one world is too often profaned for me to profance it.
one thee to disdain it .
one hope is too like despair ,
for prudence to smother
and pity from thee more dear .
than that from another
i can not give what me call love
but wilt thou accept not
the worship the hear lifts above
and the heavens reject not .
and the desire of the moth for the satr .
of the wight for the morrow ,.
the devotion to something afar from the sphere of our sorrow..
wei1570 1年前 已收到1个回答 举报

帕尔马999 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

一个世界为我太经常被烂用对profance它.
蔑视它的一thee .
一希望太是象绝望,
为慎重窒息
和哀怜从thee更加亲爱.
比那个从另
我不可能给什么我电话爱
,但枯萎thou受理不是
崇拜听见推力上面
,并且天堂拒绝没有.
并且飞蛾的欲望为satr .
人为次日.
热爱到在远处某事从我们的哀痛球形.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.103 s. - webmaster@yulucn.com