错误邂逅
幼苗
共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报
left在这里就是本意,遗留的意思.
remaining的本意其实和left差不多,不过更学术一些,而且remaining rainforest已经快成了一个专有名词,强调这片雨林的天然性,借此和人工种植相区别.
所以如果把remaining和left合二为一翻译成一个词,虽然读起来上口,但实际却会有一点点意思偏差.放在公众场合中没有问题,但如果在专业场合中,恐怕两个词都翻译出来更好,或者至少要结合上下文找到更准确的译法.
公众场合翻译:亚马逊是地球上残存至今的最大雨林.
1年前
6