英语翻译就是这句:I had the impression as I watched the object that I

英语翻译
就是这句:I had the impression as I watched the object that I was seeing something very unusual and strange.翻译下,在具体讲下里面的时代用法,
perseverance2005 1年前 已收到4个回答 举报

zcs_2003 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

“当我看到某种不寻常但又奇异的物品的时候,我便有了此种印象.” as 表示在什么时候,that 是object的定语也即同位语在解释说明什么样的物品.具体译时还要看上下文,加强翻译的准确性.

1年前

9

kindy12 幼苗

共回答了96个问题 举报

叙述过去发生的事情用过去时态。这么简单的句子自己应当试着翻出来。
不确定的话可以发上来让大家讨论,这样你的英语才能进步。依赖是学习的大敌。

1年前

2

冬冬伟伟 幼苗

共回答了4个问题 举报

我有个印象正如我所看到的物体时,我看到一些非常少见且奇怪的。I had the impression是句子主干,as I watched the object that I was seeing something very unusual and strange是补语.

1年前

1

delani15 幼苗

共回答了42个问题 举报

当我看到某种不寻常又奇怪的东西的时候,我就有了这种印象

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com