英语:请教一个关于句子成分的问题

英语:请教一个关于句子成分的问题
No one gets to be a human being unaided.参考书翻译:没有外界的帮助,谁也不会成长为一个文明人.这里的being到底是做什么成分的?是给前边的human构成 human being(人类)还是给后边的unaided阿
小吹1812 1年前 已收到2个回答 举报

永远做朋友 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

如你所述,human being为“人类”之意,它是个固定词组,有着“文明世界里的人类”的意思,所以不定冠词用单数a;它也有pl.形式,为human beings.
但是unaided所起的作用,你理解上存在问题,它的先行词是“No one”,也就是说它所修饰的是主语,你也可以把它理解成为主语的后置定语,它所起的作用与下面句式相同:
No one (who is) unaided gets to be a human being.
祝进步.

1年前

3

dudu0ll 幼苗

共回答了10个问题 举报

human being 是个名词 意思是人 人类

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 2.621 s. - webmaster@yulucn.com