恳请高手给予英语语法分析,1.万一发生什么不正常情况,立即关掉电源 (power supply).参考译文:Should

恳请高手给予英语语法分析,
1.万一发生什么不正常情况,立即关掉电源 (power supply).
参考译文:Should anything abnormal happen,switch off the power supply immediately.
错误译文:In case of something abnormal occurring,turn off the power supply.
2.我们只需要确定到底在什么条件下该方程成立.
参考译文:All we need to do is (to) determine under what conditions it is that the equation holds
错误译文:We only need to confirm in which case,the equation shall establish.
3.锡(tin)的熔点 (melting point) 没有铅的高.(使用“主+谓+宾”和 “as…as”句型)
参考译文:Tin does not have as high a melting point as lead (does).
错误译文:The melting point of tin is not as high as lead.
为此,需要把一切情况都考虑进去,(使用简单句)
参考译文:To do this,it is necessary to take everything into account,a very complicated procedure.
错误译文:Therefore,all cases needed to be considered.It is a very complicated procedure.
tobill520 1年前 已收到2个回答 举报

Less_0111 春芽

共回答了8个问题采纳率:75% 举报

1应该是倒装句
2句不能说equation establish,而是hold,应该是固定搭配,而且all we need to do "所有我们需要做的"的意思,不就是我们只需要的么
3使用主谓宾,tin主语,have谓语,熔点是宾语
而错句的主语是熔点,与中文不符

1年前

2

深雪花颜 幼苗

共回答了3个问题 举报

第一个,正确的译文是省略if的虚拟条件句,而那个错误的是因为整个句子就没有主语。
第二个,定语从句成分残缺,establish后缺少宾语。
第三个,错误的原因是前后两者比较对象不一致,所以错误。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.036 s. - webmaster@yulucn.com