jojo艳
幼苗
共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报
人文社《魔法石》翻译为:他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些歪门邪道.
这句话正确的翻译是:他们是你预期里最不可能被卷入任何奇怪和神秘事件的人,因为他们根本不相信那些歪门邪道.
you'd expect是一句定语从句,先行词是the last people.这句话应该这样看:
They were the last people (you would expect)to be involved in anything strange or mysterious
因为expect是及物动词,它的宾语为the last people ,解释为:预期到的
they just didn't hold with such nonsense.
这句话中的词组为:not hold with,解释为:不喜欢,不接受,不赞同,不能容忍
例句:I can not hold with him! 我受不了他了!
明白了吗?望采纳
1年前
46