The sun emerged from behind the clouds.这句话中behind的用法介绍下,

The sun emerged from behind the clouds.这句话中behind的用法介绍下,
from为介词,我想问这里又有一个behind做介词,回答没有让我明白啊!
时间的汤 1年前 已收到2个回答 举报

你要用心 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

ehind在此为介词,prep.在 ...之后,“behind the clouds”整个表示一个位置:云层之后.
from 是介词,from (behind the clouds),括号里面的是介宾短语,加上from又构成一个介宾短语.这是不冲突的,clouds是behind的对象,而括号里整个又是from的对象.每个介词跟的对象是明确的,所以并不多余.
如果去掉behind,就变成“太阳从云里冒出来”The sun emerged from the clouds,语法上没什么错误,但是从科学的角度上讲是不确切的.

1年前

7

liruweng_008 幼苗

共回答了41个问题 举报

只是个介词,表示在云层后面

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com