"这个帽子是谁的?',我觉得翻译应该是"Whose cap is this?' 但最近看到有些是翻译成"Whose is

"这个帽子是谁的?',我觉得翻译应该是"Whose cap is this?' 但最近看到有些是翻译成"Whose is this cap?' 我觉得可能不大对,请问有这种说法吗?个人英语不是太好,知道的大虾说一下.
bradley001 1年前 已收到5个回答 举报

dh8340116 幼苗

共回答了27个问题采纳率:88.9% 举报

都对,Whose cap is this是以人为主的
Whose is this cap是以帽子为主的

1年前

9

dllz008 幼苗

共回答了738个问题 举报

不能说Whose is this cap?
只能说Whose cap is this?

1年前

2

evelyn130 幼苗

共回答了3个问题 举报

都对,后者在口语中比较常用,写文章的话就用前者。

1年前

2

lengmei_651 幼苗

共回答了1218个问题 举报

whose cap is this ? 当然 对
whose is this cap ? 不对
whose ?is this cap

whose, is this cap ?
才 对 , 口语化

1年前

2

我的心很痛 幼苗

共回答了3个问题 举报

都对!

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 1.513 s. - webmaster@yulucn.com