文言文沈括的(梦溪笔谈的暴雷)的翻译

grass5 1年前 已收到1个回答 举报

1985han 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

【原文】
内侍李舜举家曾为暴雷所震.其堂之西室,雷火自窗间出,赫然出檐.人以为堂屋已焚,皆出避之.及雷止,其舍宛然,墙壁窗纸皆黔.有一木格,其中杂贮诸器,其漆器银扣者,银悉熔流在地,漆器曾不焦灼.有一宝刀,极坚钢,就刀室中熔为汁,而室亦俨然.人必谓火当先焚草木,然后流金石.今乃金石皆铄,而草木无一毁者,非人情所测也.佛书言“龙火得水而炽,人火得水而灭”,此理信然.人但知人境中事耳,人境之外,事有何限,欲以区区世智情识,穷测至理,不其难哉!
【注释】
【内侍】在宫廷中执役的人员.
【黔】黑色.黔,音qián.
【扣】用金属缘饰器具的边口.
【刀室】刀鞘.
【流】这里指熔化.
【铄】销熔,熔化.铄,音shuò.
【译文】
内侍李舜举的家曾经被暴雷轰击.他的堂屋西边的房间,雷火从窗口喷出,光亮耀眼,窜出房檐之外.人们认为堂屋已经被烧毁了,都跑出去躲避.到雷停止以后,那间房子依然完好,只是墙壁和窗纸全部变黑了.有一个木头橱架,其中杂放着各种器具,那些镶银作装饰的漆器,银饰完全熔化流在地上,漆器居然没有烧焦.有一把宝刀,非常坚硬,在刀鞘中就熔化为液体,而刀鞘却俨然完好.人们一定会认为火应当先焚毁草木,然后才能熔化金石.现在是金石全都熔化了,但草木却没有一样被烧毁的,这不是人的情理所能预料的.佛书上说:“龙火得水而更旺,人火得水而熄灭.”这个道理是确切的.人们只能知道人世间的事情罢了,人世之外,事情哪有什么极限?想用区区有限的世俗的智慧、情理和见识,去深透地探测那无穷尽的事理,不是很难的吗?
来源:百度百科

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.992 s. - webmaster@yulucn.com