德语句子结构Nichts wahrhaft Wertvolles...

德语句子结构Nichts wahrhaft Wertvolles...
Nichts wahrhaft Wertvolles erwächst aus Ehrgeiz oder bloßem Pflichtgefühl...
请问这句话前三个单词哪一个是名词,如果英译,是Nothing truly valueable 还是 No true valueable things?若都不是,帮忙分析下城分吧,
如果Wertvolles是名词化的形容词,应按形容词弱变化变格,怎么可能以-es结尾呢?
我明白了,Wertvolles是按形容词中性强变化的第一格。最后想知道,Nichts是主语(如是,为何Wertvolles是名词而不是形容词),还是Wertvolles是主语(这样的话,难道nichts成形容词了)?
brora228 1年前 已收到4个回答 举报

horseteng 花朵

共回答了24个问题采纳率:87.5% 举报

nichts是不定代词,nichts Wertvolles可以理解为kein Wertvolles.
因此,Wertvolles是主语,nichts是修饰Wertvolles的代词.
与英语不同,英语nothing后面跟形容词(作主语或宾语),而德语nichts后跟形容词化的名词作主语或宾语,如nichts Neues,nichts Gutes.当然作其它句子成分时也有nichts mehr,nichts neu等.
如果翻译成英语,No true valueable things较好.

1年前

8

三向大插头 幼苗

共回答了26个问题采纳率:92.3% 举报

可以这么理解,Wahrhaft Wertvolles erwächst nicht aus Ehrgeiz oder blopßem Pflichtgefühl

1年前

1

人体人像 幼苗

共回答了14个问题 举报

Wertvolles是名词,德语中名词首字母是大写的。
Nothing truly valueable。
不过话说。。那两个英译有多大区别么。。= =

1年前

1

有隐忧微 幼苗

共回答了32个问题 举报

Wertvolles是由形容词变化而来的名词,从首字母w大写也可以看出这一点。结构等同于 nichts Besonderes, nichts Gutes.
wahrhaft是形容Wertvolles这个名词的形容词。
此句话的意思为 真正有价值的东西不是出自雄心壮志或单纯的责任感
无冠词啊。。为什么是弱变化。应该是强变化才对嘛
nichts 和 Wertvolle...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.176 s. - webmaster@yulucn.com