为什么没有Have you never cooked for your parents?

为什么没有Have you never cooked for your parents?
那翻译成“你从来没有为你的父母做过饭吗”这样不是通的吗
SinoPlato 1年前 已收到1个回答 举报

讨厌腹黑粉 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

这个句子翻译起来很奇怪
Have you cooked for your parents?意思是“你为你父母做过饭吗?”
never意思是“从不.;从来没有.”
翻译起来变成:你从来不为你父母做过饭吗?
这个说不通
如果加上ever就说得通,译为:“你曾经为你父母做过饭吗?”
补充:never一般不用于一般疑问句,英语没有这个习惯.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com