评判这句话有没有写错?可不可以改得更好?

评判这句话有没有写错?可不可以改得更好?
I have built an abiding passion for research since childhood,and (have) done a lot of works along it.
大意是:我从小就对研究充满了热情,并且已经朝着这个方向付出了很多努力.
后面括号的have要不要省略?语境上去推敲.
有没有其它更好的短语词组或句型结构可以表达这个中文意思?
你的翻译没有翻出“朝着这个方向”的意味啊,没有一个时间上的渐进感。
cartoon922 1年前 已收到2个回答 举报

booz 幼苗

共回答了14个问题采纳率:100% 举报

a lot of work 不是works.
其它地方没有什么语法错误,但是选词不是很舒服.
可以换成:
I have developed a lifelong passion for research and have done a lot of work on it.
只是做个参考吧.

1年前

4

cccqts 幼苗

共回答了35个问题 举报

I have developed a lifelong passion for research and have done a lot of work toward that direction.
英语不可能原封不动的照翻,楼上的翻译已经很到位了

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.036 s. - webmaster@yulucn.com