geng
春芽
共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报
第一句:It was excited and delighted that the paintings in the museum brought me.这句话是错误的说法,错在excited和delighted的用法,一般这两个词用来形容人,如I am excited
第二句:It was the excitement and delight that the paintings in the museum brought me.这句话是正确的,是宾语前置强调句,强调了博物馆的画带给我的是激动与快乐.这句话如果不强调的话可以这么说:The paintings in the museum brought me excitement and delight.
1年前
追问
8
终于圆wei
举报
但是据说是在口语中确实没有那么用的,因为第二种的复杂语法……在日常随便的外国人的口语之中是不是很少有这么用的
举报
geng
是的,这是一种书面修辞的语言,平时说话这么说的话会让人觉得很蛋疼。举个汉语的例子就是,当你想说”今天天气太美好了让我觉得好开心“的时候,你不会说“是那美好的天气,让我觉得好开心”一样。