英语翻译dawn是黎明,觉醒的意思,在这里怎么翻译成黯淡了呢?这个根据上下文的关系,也应该是翻译成黯淡的,这是描写的一个

英语翻译
dawn是黎明,觉醒的意思,在这里怎么翻译成黯淡了呢?
这个根据上下文的关系,也应该是翻译成黯淡的,这是描写的一个孩子的神情,他赢得了比赛,要求爸爸陪自己去吃饭,但是爸爸没有陪他去,所以有了这句的描写,但是dawn怎么翻译成了黯淡的,没有查到dawn有这个意思啊!
vtmm 1年前 已收到3个回答 举报

阳光晒心情 幼苗

共回答了26个问题采纳率:92.3% 举报

恩,确实应该是一个积极的意思,他眼睛中渐渐开始有了光芒
如果是暗淡的话,应该用dim
The light dimmed in his eyes.

1年前

8

运擦过 幼苗

共回答了379个问题 举报

象黎明时的光线。暗淡了。

1年前

2

lutianyu7301 幼苗

共回答了154个问题 举报

楼大有没有上下文呢~
这句话单看的确是 光线出现在他的眼睛里
破晓就是天亮了呀~~很奇怪哦~
希望对你有帮助哦~

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com