英语翻译No pienso_____demasiado tiempo en este asunto.

YuNaKim 1年前 已收到4个回答 举报

lf8866 幼苗

共回答了24个问题采纳率:95.8% 举报

这个句子应该翻译成“我不想花费太多的时间在这件事情上”.
这个句子是一个复合句,主句动词是“pienso(想)”,它的主语是“我”.而从句动词是“gastar(花费)”,主语还是“我”.
主从句在主语相同的情况下,省去连接词,省去主语,从句动词在主动词后使用原形.

1年前

7

花花殿下 幼苗

共回答了2个问题 举报

因为pensar后面需要加动词原形。。
楼主确定是要填gustar吗?应该是gastar吧?那么意思是:我不喜欢花太多时间在这件事情上。

1年前

1

sinopecpeople 幼苗

共回答了2个问题 举报

您应该是看错了,答案是gastar.
这是一句名词复合句(直接宾语)
意思是“我不想(不愿意)在这件事上花太多时间考虑。”

1年前

0

zhengziwei 幼苗

共回答了2个问题 举报

楼上的各位都是正解

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com