hasta la hora de la cena?这里的de是表示修饰还是从属.西班牙语

hasta la hora de la cena?这里的de是表示修饰还是从属.西班牙语
如果是修饰cena前不是应该没有冠词吗?
南海大洲 1年前 已收到1个回答 举报

yinpengfei520 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

hasta la hora de la cena,根据定冠词la标明,这个de是表从属的.从意义上理解就是,直到晚饭时间,这个晚饭是个特指的晚饭,有可能家里请人吃饭,或者说这个晚饭是要出去吃.如果是hasta la hora de cena,直到晚饭时间,虽然中文翻译上是一样的,但是这句话中的晚饭时间指的就是平常的晚饭.两句话的区别在于一个是特定的晚饭(例如请人吃饭或者去外面吃的晚饭),另外一个是普通晚饭.

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.063 s. - webmaster@yulucn.com