英语翻译有yòu 古同“又”,表示整数之外再加零数;用于整数与余数之间.但是怎么翻译?如果译为“多”、那么“余”也是“多

英语翻译

yòu
古同“又”,表示整数之外再加零数;用于整数与余数之间.
但是怎么翻译?
如果译为“多”、那么“余”也是“多”……
补充几个问题:
1.“吾妻之美我者”中的“者”是什么意思?
2.“于是入朝见威王”该如何断句?
是“于是/入/朝见威王”还是“于是/入朝/见威王”?
前一句“入”就译为“进宫”,“朝见”译为“觐见,参见”;后一句“入朝”译为“上朝”,“见”译为“拜见”。
3.“无陇断焉”中的“陇”是通假字吗?为什么课文正文写的是“陇”,但是下面的注释写的却是“垄”?
九年制义务教育课本初中《语文》第二册(人民教育出版社,2001年4月第1版)中“陇断”是“高而不相连的山丘”之意,而义务教育课程标准实验教科书《语文 下册》(2006年12月第二版)却是“垄:高地;断:隔绝。到底哪个是正确的?
djii 1年前 已收到7个回答 举报

ee雪人_uu 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

通“又”,意为:多.余大意为零头,“八尺又余”总的意思是:八尺多一些,所以两者没有重复.1.“者”:……的原因2.于是入朝/见威王 (“入朝”是上朝的意思,不能把它断开来;“于是”后面断不断无所谓)3.“陇”通“垄...

1年前

4

独秀清风 幼苗

共回答了157个问题 举报

余就是一虚数吧我觉得,或者说约数..
就说八尺多OK了,我们中考之前练习时就这么写的

1年前

2

PK_ID 幼苗

共回答了15个问题 举报

这里“有(又)与余”两者一样,是多一点的意思,就是八尺还多一点。

1年前

1

张大爷 幼苗

共回答了5个问题 举报

这里的“有”不是通假字

1年前

1

旅途中人 幼苗

共回答了2个问题 举报

翻译一个字时写:同“又”
翻译一句句子时不用翻译!!

1年前

0

啊真 幼苗

共回答了2个问题 举报

多或着无意

1年前

0

明道吧絮絮 幼苗

共回答了1个问题 举报

“又”好像是“连接整数”的意思

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com