汉译英:“只要有一线希望,我们就做百倍努力;一切想着人民,一切为了人民,一切为人民的利益而工作.”

汉译英:“只要有一线希望,我们就做百倍努力;一切想着人民,一切为了人民,一切为人民的利益而工作.”
急用!————————————————
曾经学琴度流年 1年前 已收到3个回答 举报

keaidekkou 春芽

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

只要有一线希望,我们就做百倍努力;一切想着人民,一切为了人民,一切为人民的利益而工作
so long as there is a little hope,we will do our best to care for the people.We will do everything to work for the benefit of people.
注;这句子不可直译

1年前

6

雪云飞飞168 幼苗

共回答了21个问题 举报

a

1年前

1

O咪陀佛 幼苗

共回答了8个问题 举报

So long as has a ray of hope, we make hundred times diligently; All are thinking the people, all for the people, all work for people's benefit

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 4.189 s. - webmaster@yulucn.com