讲语法是keep in order还是keep order?为什么ing结尾的形容词译为“令人感到.”修饰物?

attack05 1年前 已收到4个回答 举报

jia8162 幼苗

共回答了17个问题采纳率:76.5% 举报

第一个 加不加都可以,外国人的语言中为了让话说的更好听一点经常喜欢加介词,所以很多词组加不加介词都一个意思
第二个ing是英语单词中的常见词缀,以它结尾的意思有以下
表示 表名词,“状态” feeling clothing
表示 表名词,“行业”accounting fishing
表示 表形容词,“正 …的”,“令人…的”outgoing disappointing
至于为什么.我也不知道.就是这么规定的

1年前

11

gg已存在 幼苗

共回答了37个问题 举报

1、keep in order是“使遵守秩序,维持秩序”的意思。例如:
It is very important to keep classes in order. 保持课堂秩序是很重要的。
The room is out of order. Please keep it in order. 这房间乱七八糟,请收拾一下。
keep order是“维持秩序”的意思。例如:

1年前

3

pyxy 幼苗

共回答了25个问题采纳率:80% 举报

keep in order 意思:使遵守秩序,维持秩序
ing形容词:exciting令人激动 excited 激动的
这是英语的一个类似法则的东西耶,记住它就行了,至于为什么嘛,待考究。

1年前

1

清荷飄悠 幼苗

共回答了24个问题采纳率:83.3% 举报

这两个词组的意思是不一样的
keep order 维持只需
keep sth in order 把....放整齐,把.....处理的井井有条
adj+ing 译为令人感到。。。的 eg:interesting 有趣的 指某物让人觉得很有趣 形容的是物
adi+ed 译为 “人感觉到。。。的” eg:interested 感兴趣的 指人对某物感兴趣,...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com