自己感觉翻译过后意思已经比较贴切了,不过不够通顺,请诸位帮忙润色一下(愿借此机会结识英语高手,会科技英语的尤佳):

自己感觉翻译过后意思已经比较贴切了,不过不够通顺,请诸位帮忙润色一下(愿借此机会结识英语高手,会科技英语的尤佳):
英文部分:
This stationary behaviour of homogenously distributed grinding and dressing time can be called typical and normal for PCD grinding processes.
我翻译以后的中文:
我们可以将砂轮在固定时间周期内分别参与磨削和修整的情况称为常见的典型PCD磨削工艺.
很抱歉,我在题目里面没有说清楚,这里应当是英译汉,而不是汉译英。如果您能提出修改建议的话,当然就更好了!
不要太虚伪 1年前 已收到1个回答 举报

rh7l0nj 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

This stationary behaviour of homogenously distributed grinding and dressing time can be called typical and normal for PCD grinding processes.
这种均匀分布进行磨削和抛光时间的稳定情况可称之为典型而标准的PCD加工程序.
纯属外行之言,请有保留地接受.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com