英语翻译我要将secret age的化妆品品牌翻译中文.请问,怎么翻译比较好呢?(例:LEADERS= 丽得姿; CLI

英语翻译
我要将secret age的化妆品品牌翻译中文.
请问,怎么翻译比较好呢?
(例:LEADERS= 丽得姿; CLINIE=可莱丝 ; KIEHL'S=契尔氏 ,CLARINS=娇韵诗)
我现在想到如下:
1秘密思 2秘密丝 3密思 4蜜蜜思 5觅觅思 6 秘密姿 7觅蜜姿 等
这几个能否帮我评价一下?
或者,有更好的建议和想法,
舂_药 1年前 已收到6个回答 举报

lmuecp 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

翻法很多——
可以音译,如丝蕊芝,赛瑞芝,赛丽姿,涩芮姿,丝瑞姿,等等,你也可以自己组合;
可以意译,如秘龄;秘颜;娇龄等等;
也可以音义结合,如 斯芮龄,斯可龄等等,创意很多,看你们自己取舍.

1年前 追问

6

舂_药 举报

我现在想到如下:

  1. 秘密思 2秘密丝 3密思 4蜜蜜思 5觅觅思 6 秘密姿 7觅蜜姿 等

这几个能否帮我评价一下呢?

或者,类似的有更好的建议的话,也烦请告诉我。

谢谢~~~

举报 lmuecp

“姿"字比较符合化妆品定位,何不把第6个缩减一下,就叫“秘姿”多好

幺_幺 幼苗

共回答了820个问题 举报

要三个字的话:丝葵塔。
四个字的话:丝葵艾格.
那迷思A如何?如果用你的话我选蜜姿。

1年前

2

bluechun 幼苗

共回答了13个问题 举报

可以翻译成 丝瑞丽

1年前

2

limaorou 幼苗

共回答了27个问题 举报

蜜龄,或者 丝克锐芝...参考吧,呵呵

1年前

1

zhengxiaonian 幼苗

共回答了1个问题 举报

爱肌(age)之秘

1年前

1

冒险家q 幼苗

共回答了33个问题 举报

赛格蕊特,爱姬- -么

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.037 s. - webmaster@yulucn.com