英语翻译一款软件的名字:“基于物元模型(Matter-Element model)的指标评价(index-evaluat

英语翻译
一款软件的名字:“基于物元模型(Matter-Element model)的指标评价(index-evaluating)程序(procedure)(软件)”
“基于物元模型(Matter-Element model)的指标评价(index-evaluating)程序( program)(软件)” ;
我一直觉得把 based on 放到前面后面后读起来还没感觉啊
可以这样翻译吗?
the Matter-Element model based index-evaluating program (software)
haipai1 1年前 已收到4个回答 举报

mmhj060 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

个人认为作为名字的话“程序”不用讲出来…>_

1年前

7

七贱下莲花山下 幼苗

共回答了39个问题 举报

A Index evaluating procedure based on Matter-Element model.
呵呵,LZ都把专业名词给好了,基于:based on

1年前

2

yyjzbr 幼苗

共回答了4个问题 举报

the index-evaluating procedure based on a Matter-Element model

1年前

1

怡然海风 幼苗

共回答了4个问题 举报

"Based on the matter-element model (Matter Element model) - the evaluation index (index) program (evaluating - procedure) (software)."

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com